segunda-feira, 22 de junho de 2009

Canção Húngara Provoca Suicídios

História:

Gloomy Sunday (Domingo Sombrio) foi escrito em 1933 pelo pianista e compositor húngaro Rezsõ Seress e tristemente associado a uma lenda urbana com origem na própria vida do compositor e que contribuiu para a sua notoriedade. Dizia-se que a canção encerrava uma mensagem subliminar que levava os amantes que a ouviam ao suicídio. O mito teve a sua origem no suicídio de Seress, ao que parece devido a um desgosto amoroso e depois sustentado por uma onda de suicídios por onde quer que esta música passasse (Se fizerem uma pesquisa na internet, verificam que o mito ainda persiste nos dias de hoje). Esta “Hungarian suicide song” como era chamada quando chegou aos EUA em 1936 (em plena ressaca da grande depressão de 1929) foi um dos primeiros casos de exploração publicitária de um mito urbano tornando-se num enorme sucesso.
Ao ouvir o original de Seress nota-se, desde logo um ambiente de tristeza que atravessa toda a música mas é a letra que lhe confere o espírito de desespero e ausência de esperança:

Multimídia:


Link para download na versão feminina (remasterizada):
http://www.4shared.com/file/62934764/bbbf538e/gloomy_sunday_-_reszo_seress.html?s=1

http://br.youtube.com/watch?v=_Qaa4GDBr0k

Notícia da Época
Budapeste, 13 de janeiro. Rezsoe Seres, cuja canção triste “sombrio domingo", foi acusada de tocar fora de uma onda de suicídios durante 1919/1930, já terminou a sua própria vida como um suicídio, foi aprendido hoje.

Autoridades divulgado hoje que o Sr. Seres saltou de uma janela de seu pequeno apartamento aqui no domingo passado, pouco tempo depois do seu 69º aniversário.

A década dos anos trinta, foi marcada por uma grave depressão econômica e da turbulência política que estava a conduzir a II Guerra Mundial. A melancólica canção escrita por Mr. Seres, com palavras pelo seu amigo, Ladislas Javor, um poeta, declara no seu clímax, "Meu coração e tomei a decisão de acabar com tudo." Foi culpa de um aumento acentuado nos suicídios, húngaro e funcionários que finalmente proibido. Na América, onde Paul Robeson introduziu uma versão em Inglês, na qual algumas estações de rádio e boates proibiam o seu desempenho.

Mr. Seres queixou-se de que o sucesso de "sombrio domingo" na verdade aumentou a sua infelicidade, pois sabia que ele jamais seria capaz de escrever um segundo hit.

- New York Times, 1968

Gloomy Sunday (Reszô Seress)
É Outono e as folhas estão a cair
Na Terra todo o amor morreu
O vento está a carpir com lágrimas tristes
O meu coração não mais esperará por uma nova primavera
As minhas lágrimas e as minhas mágoas são todas em vão
As pessoas são impiedosas, gananciosas e perversas...

O Amor morreu!

O mundo chegou ao seu termo, a esperança deixou de ter significado
Cidades estão a ser devastadas, o estilhaçar está a fazer música
Prados tingem-se de vermelho com sangue humano
Abundam mortos nas ruas
Direi outra prece silenciosa:
As pessoas são pecadoras, Senhor, elas cometem erros...

O mundo acabou!


Fonte: http://nocturnus.blogs.sapo.pt/arquivo/1074720.html (esse blog também contêm as traduções das outras versões da música por outros artistas, que amenizaram a letra da versão original).

Pra quem quiser saber mais, não há nada que a nossa boa e velha amiga Wikipedia não informe! http://pt.wikipedia.org/wiki/Gloomy_Sunday

Comentário Final
: (P)

Um comentário: